Pour la hutième sélection de la série intitulée "Littérature indienne : 74 ouvrages traduits en français à découvrir", nous vous suggérons de débuter par un des premiers romans écologiques du XXe siècle du grand écrivain bengali B B Banerji et de découvrir ensuite quatre autres auteurs, dont les thèmes sont très différents.
Mais avant de vous livrer la sélection du jour, nous vous proposons de faire un tour à Kitab Khana*, une librairie du sud de Mumbai.
Fondée en 2011 par la famille Somaiya, la librairie est devenue un incontournable pour les lecteurs du sud de la ville, mais aussi pour les touristes. Installée dans un ancien bâtiment du quartier de Fort, l'établissement est un havre de paix au milieu du brouhaha, de la cohue et de l’agitation de cette zone de la ville (avant la crise sanitaire) et le lieu idéal pour s'arrêter un moment et feuilleter tranquillement les ouvrages présentés.
Aujourd’hui, Kitab Khana, comme les autres librairies indiennes indépendantes, lutte pour pouvoir attirer de nouveau les clients tout en respectant les consignes de prévention de la Covid-19. Un service de commande et livraison de livres a été mis en place via WhatsApp afin de satisfaire les clients qui ne veulent pas se déplacer. Sur place, le personnel présent dans la librairie a été réduit et le nombre de clients admis à l'intérieur est limité à 10. Désinfection des mains et masques sont obligatoires avant d’entrer.
Mais, comme nous l’avoue Amrita Somaiya, la fondatrice, les temps sont durs pour les libraires, les coûts fixes ont augmenté suite aux mesures d'hygiène à mettre en place et les ventes ne sont pas à la hauteur des espérances.
Kitab Khana fêtera ses 10 ans en mars 2021: nous lui souhaitons que la situation sanitaire et économique s'améliore afin de pouvoir célébrer ensemble cet anniversaire l'année prochaine.
*Kitab est un mot venu de l’arabe qui signifie livre et Khana a deux sens suivant la langue : nourriture en sanskrit et endroit en urdu.
La sélection du jour
Trois romans, un recueil de nouvelles et un livre écrit sur une personnalité indienne.
Les livres présentés sont tous disponibles en librairie en France et certains en “e-book”.
Roman :
DE LA FORÊT
Bibhouti Bhoushan BANERJI
Aranyaka en Bengali 1938
Traduit du bengali Zulma 2020
B B Banerji (ou Bandyopadhyay) est un grand écrivain indien de langue bengalie, dont les oeuvres sont ancrées dans le Bengale rural. Une dizaine de ses romans et nouvelles ont été portées à l’écran.
Ce roman, traduit pour la première fois en français, est largement autobiographique. Il raconte, à travers le personnage de Satyacharan, ses années passées comme gestionnaire de forêts dans l’état du Bihar. C’est une ode à la nature, où sont décrites la richesse des paysages, la beauté de la flore et la présence de la faune. Sur ce vaste domaine forestier, les rencontres sont souvent insolites. Et le bonheur de vivre dans cet environnement domine ce livre, considéré comme le premier roman écologique. A ne pas manquer.
La couverture du livre fait partie d'une série collector élaborée par David Pearson à partir de créations originales de Roshni Vyam, une peintre Gond connue dont le travail est exposé en Inde et à l'international (en savoir plus sur l'art Gond et Roshni Vyam : A la découverte de l’art tribal indien : les peintres Gonds).
Roman :
LE VENDEUR DE SARIS
Rupa BAJWA
The sari shop 2003
J’ai Lu 2007
Ramchand travaille au Penjab dans un magasin renommé de saris à Amritsar, passant ses journées à rouler et dérouler les étoffes. Peu motivé par son travail, il arrive souvent en retard. Mais un jour, une course chez une cliente lui donne l’occasion de sortir de sa routine et de rêver à une vie meilleure. La richesse des descriptions des personnages et les rapports qu’ils entretiennent entre eux donne toute sa saveur à ce livre.
Roman :
NOUS L’APPELIONS EM
Jerry PINTO
Em and the big Hoom 2012
Crossword Book Award 2013
Sahitya Akademi Award 2016
Actes Sud 2015 + e-Pub
Ce roman émouvant se situe dans une famille catholique originaire de Goa, le fils se rappelant le passé vécu avec ses parents. A travers des extraits de lettres et de journaux intimes, il cherche à retracer leurs jours heureux dans le Bombay des années 50-60. Il dresse le portait attachant d’une famille soudée dans l’épreuve. Et celui de sa mère, atteinte de troubles psychiques mal étiquetés, est brossé avec beaucoup de pudeur et d’humour. Un livre multiprimé.
Nouvelles :
SALAAM
Omprakash VALMIKI
Salaam en Hindi 2000
Traduit du hindi Asiathèque 2018
L’auteur des 14 nouvelles de ce recueil, traduites du hindi, est né dans une famille dalit, de la caste des intouchables balayeurs-éboueurs. Certaines nouvelles ont pour cadre la ville avec l’émergence d’une élite dalit ayant bénéficié des quotas de discrimination positive. D’autres sont situées dans les villages où l’injustice sociale est beaucoup plus forte.
Ce livre permet d’appréhender les difficultés auxquelles peuvent être actuellement soumis les indiens de la communauté dalit.
Livre écrit sur une personnalité indienne :
INDU BOY
Catherine CLÉMENT
Seuil 2018 Points 2019 + E-Pub
Indira Gandhi était la fille unique de Jawaharlal Nehru, grande figure du Parti du Congrès et de la lutte pour l’indépendance de l’Inde, dont il fut en 1947, le premier Premier Ministre. Indira Gandhi devint elle-même Premier Ministre de 1966 à 1977 puis de 1980 jusqu’à son assassinat en 1984. Catherine Clément nous propose de comprendre cette femme au destin hors du commun qui a marqué l’histoire de l’Inde moderne.
Dans une émission de France Culture consacrée à la démocratie indienne, Catherine Clément s’entretient avec Xavier Mauduit au sujet de son livre et d’Indira Gandhi. A écouter en podcast sur le site de la radio : Épisode 3 : Indira Gandhi, la démocratie en marche ?
Bonne lecture
Retrouvez toutes les autres sélections de la série ici : Littérature indienne : 74 ouvrages traduits en français à découvrir